название:
автор:
жанры: jazz, piano
альбомы: Goodbye
Goodbye
автор:
Bobo Stenson
жанры: jazz, piano
альбомы: Goodbye
рейтинг: ★★★★★ / 5.1 / 1110 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
I saw the light fade from the sky On the wind I heard a sigh As the snowflakes cover my fallen brothers I will say this last goodbye Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the sea Under cloud, beneath the stars Over snow one winter's morn I turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell Many places I have been Many sorrows I have seen But I don't regret Nor will I forget All who took the road with me Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the sea To these memories I will hold With your blessing I will go To turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell I bid you all a very fond farewell The Last Goodbye ("The Hobbit: The Battle of the Five Armies" Soundtrack) I saw the light fade from the sky On the wind I heard a sigh As the snowflakes cover My fallen brothers I will say this last goodbye Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the Sea Under cloud, beneath the stars Over snow one winter's morn I turn at last To paths That lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell Many places I have been Many sorrows I have seen But I don't regret Nor will I forget All who took the road with me Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the Sea To these memories I will hold With your blessing I will go To turn at last To paths That lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell I bid you all a very fond farewell. The Last Goodbye I saw the light fade from the sky On the wind I heard a sigh As the snowflakes cover my fallen brothers I will say this last goodbye Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the sea Under cloud, beneath the stars Over snow one winter's morn I turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell Many places I have been Many sorrows I have seen But I don't regret Nor will I forget All who took the road with me Night is now falling So ends this day The road is now calling And I must away Over hill and under tree Through lands where never light has shone By silver streams that run down to the sea To these memories I will hold With your blessing I will go To turn at last to paths that lead home And though where the road then takes me I cannot tell We came all this way But now comes the day To bid you farewell I bid you all a very fond farewell * - OST The Hobbit: The Battle of the Five Armies (саундтрек к фильму «Хоббит: Битва пяти воинств», 2014).
Я видел, как в небе растаял свет, Я слышал вздох в порыве ветра. Когда снежинки укроют моих павших братьев, Я скажу своё последнее "прощайте". Вот и опускается ночь, Завершая этот день. Дорога зовёт, И я должен уходить За холмы и за деревья, Через земли, куда никогда не пробивался солнечный свет, Следуя за серебряными ручьями, которые впадают в море. Под облаками и звёздами, Сквозь снежную завесу одним зимним утром Я наконец обернусь в сторону тропинок, которые ведут к дому. И хотя куда дорога забросит меня дальше, Я не знаю, Мы все пришли сюда вместе, Но теперь настаёт время Прощаться. Побывал я во многих краях, Повидал я многие печали, Но ни о чём не жалею, Равно как не забуду Всех, кто разделил этот путь со мной. Вот и опускается ночь, Завершая этот день. Дорога зовёт, И я должен уходить За холмы и за деревья, Через земли, куда никогда не пробивался солнечный свет, Следуя за серебряными ручьями, которые впадают в море. К воспоминаниям, что буду беречь, Я отправлюсь с вашим благословлением, Чтобы наконец обернуться в сторону тропинок, которые ведут к дому. И хотя куда дорога забросит меня дальше, Я не знаю, Мы все пришли сюда вместе, Но теперь настаёт время Прощаться. Я с любовью прощаюсь со всеми вами. Последнее прости** (перевод Григорий Войнер из Санкт-Петербурга) (Песня из фильма "Хоббит: Битва Пяти Воинств") Я видел: свет с небес уйти Решил. А после ветер стих. И снежной мглой объятым Моим павшим братьям Я скажу последнее "прости". Ночь на пороге Сгущает мрак. Зовёт дорога, И мне пора. Через леса и по горам, Там, где всегда царила мгла, И где стремятся к морю реки серебра, Под сенью туч, под светом звёзд, Сквозь искристый снег зимой Я вновь вернусь, Мой путь Ведёт домой. И где проляжет дорога моя, Не знаю я. Прошли мы весь путь, Те дни не вернуть, Я прощаюсь, друзья. Много где я побывал, Много бед я повидал, Но судьбу не виню, И в сердце храню Всех, кто путь делил со мной. Ночь на пороге Сгущает мрак. Зовёт дорога, И мне пора - Через леса и по горам, Там, где всегда царила мгла, И где стремятся к морю реки серебра. В сердце память удержу, Но, простите, ухожу. Я не вернусь, Мой путь Ведёт домой. И где проляжет дорога моя, Не знаю я. Прошли мы весь путь, Те дни не вернуть, Я прощаюсь, друзья. С любовью - вам моё последнее "прости". ** поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации Прощания час*** (перевод Fab Flute) Увидел я, свет вдруг погас, Я услышал ветра глас. Снежный полог ляжет на братьев павших, И прощусь в последний раз. Ночь наступает, День этот стих, И путь ждёт, я знаю, Пора мне идти За холмы и за туман, По тем краям, где правит тьма, За ручейки, что спешат в океан. В облаках горит звезда, Зимним утром в снежный шторм Я обернусь к тропе в родной дом. Куда же теперь, не знаю, Забросит нас, Был дружен наш стан, Но нынче настал Прощания час. Побывал я много где, Повидал я много бед, Но былого не жаль, Вы со мной шли вдаль, Не забыть мне вас вовек. Ночь наступает, День этот стих, И путь ждёт, я знаю, Пора мне идти За холмы и за туман, По тем краям, где правит тьма, За ручейки, что спешат в океан. Я запомню на потом Ваше слово и добро И обернусь к тропе в родной дом. Куда же теперь, не знаю, Забросит нас, Был дружен наш стан, Но нынче настал Прощания час. Любя всех вас, приму прощанья час. *** Поэтический (эквиритмический) перевод.
Это интересно:Один из самых тонких и лиричных пианистов мира Бо Густав Стенсон (Bo Gustav Stenson (более известный как Бобо Стенсон (Bobo Stenson)) родился в Швеции в1944 году. Как о музыканте о Стенсоне заговорили после 1963 года, когда он покинул сцену городка Вастерас (Västerås) и стал выступать в Стокгольме. Однако в то время он заявил о себе скорее как о сайдмене, чем как об авторе... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "Goodbye" ?